当前位置:138百科网 > 问答 > 华歆与王朗译文,华歆王朗文言原文

华歆与王朗译文,华歆王朗文言原文

来源:互联网分类:问答发布时间:2025-03-28 07:13:16

《华歆王朗》的译文。译文:华歆,王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“(我)先前之所以犹豫不决。

华歆与王朗译文,华歆王朗文言原文

1、华歆与王朗文言文的解释。意思是说,华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆感到十分为难而没立刻答应。王朗却说:幸好船还宽敞,为什么不可以呢?后面的贼寇已经追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:刚才我之所以犹豫,正是这。

2、华歆王朗文言文翻译及注释。译文:华歆和王朗一同乘船避难, 有一个人想要跟随, 华歆对这件事感到为难。 王朗说:“幸而船里还很宽, 为什么不可以呢?” 后来贼人追来, 王朗就要抛开携带的人。 华歆却说: “当初我所以犹豫不决, 正是因为考虑。

3、华歆王朗的翻译。华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆就感到很为难。王朗却说:“ 幸好船还宽敞,为什么不可以让他上来呢?” 一会儿敌兵要追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:" 刚才我所以犹豫,正是这个原因。

4、王朗与华歆文言文翻译。华歆、王朗俱乘船避难,有一个欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。大意。

华歆与王朗译文,华歆王朗文言原文-第1张

5、《世说新语》其中一文翻译及启示!翻译:华歆、王朗都乘船躲避战乱,有一个人也想跟他们一起逃难,华歆很坚决地拒绝他的请求。王朗说:“船还较宽敞,为什么不让他乘坐呢?”后来,乱贼追上了他们,王朗就想抛弃那个跟随他们的人,华歆说“我原先犹豫要不。

华歆与王朗译文,华歆王朗文言原文-第2张

华歆与王朗译文,华歆王朗文言原文

1、《华歆与王朗》文言文的解释。华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

2、文言文《乘船》译文。《乘船》古文的翻译是:“华歆、王朗一起乘船逃难。 (途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。 王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说”先前之所以犹豫不决,正因。

3、华歆避难的故事。【译文】华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的。”眼看后面的贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“ 刚才我所以犹豫,正是这个原因。

华歆与王朗译文,华歆王朗文言原文-第3张

4、谁能告诉我《世说新语》里第13篇的译文,就是华歆、王朗俱乘船避难。华歆与王朗是一对好朋友,两个人都很有学识,德行也受到大家的称赞,分不出谁好一些,谁差一点。有一年,洪水泛滥,淹没了许多村庄和大片的良田,百姓叫苦连天。华歆和王朗的家乡也遭了灾,房子都被大水冲走了,盗贼也趁。