红楼梦第一回《好了歌》翻译。译文:世上的人都知道去当神仙好,只是建功立名的事情忘不了!古往今来的文臣武将如今都在哪里?只剩下一堆被荒草湮没的坟墓。世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那金银财宝忘不了!一天到晚抱怨聚敛的还不够多,等。
好了歌注解翻译白话文,甄士隐《好了歌》注解第几回
1、红楼梦第一回《好了歌》翻译?《好了歌》译文:世间上的人都知道做神仙好,可是就是舍弃不掉凡尘的功名。古往今来的那些王侯将相现在都在哪里呢?只剩下了一丛荒草和一抔黄土罢了。世人都说做神仙好,却忘不掉凡尘的金银财宝。苦心经营攒也攒不够,
2、红楼梦《好了歌》解释。译文:如今的空堂陋室,就是当年高官显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。如今的枯树衰草,就是当年高管显贵们喝酒享乐的歌舞场地。曾经豪华的房屋已是蛛丝遍布,可惜那绿纱今又糊在蓬窗上。往日富贵无双,如今怎弄得两鬓白如霜。
3、《好了歌》的全内容?世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?译文 世上的人都知道去当神仙好,只是建功立名的事情忘不了!古往今来的文臣武将如今都在哪里?只剩下一堆被荒草湮没的坟墓。世上的人都知道。
4、《好了歌》帮忙解释一下!《好了歌》作者:曹雪芹(清代)【翻译】陋室空堂,当年笏满床——当年高官显贵们摆着满床笏板的华屋大宅,如今已变成破屋空堂。衰草枯杨,曾为歌舞场——曾经歌舞升平的欢娱场,现在已是萧条冷清,草木枯黄。蛛丝儿结满。
5、甄士隐《好了歌》注解是什么?译文:世上的人都知道去当神仙好,只是建功立名的事情忘不了!古往今来的文臣武将如今都在哪里?只剩下一堆被荒草湮没的坟墓。世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那金银财宝忘不了!一天到晚抱怨聚敛的还不够多,
好了歌注解翻译白话文,甄士隐《好了歌》注解第几回
1、甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳。求解释?意思是:直译是说到头来是给别人在做嫁衣,看着人出嫁高兴。更深一层的意思是说忙来忙去,自己没捞到什么好处,反而是促成了别人的好事。这句话出自甄士隐对《好了歌》的注解,在小说《红楼梦》中《好了歌》为跛足道人所。
2、好了歌注解的全文。译文:简陋的房子里空空的,当年满床都是丝绸,草枯了,杨树也苦了,曾经是歌舞的场所,雕着画的房梁上面布满蜘蛛丝,窗户上长满绿色的蔓藤,说什么胭脂正浓,脂粉正香,为什么两边的头发都白了?昨天在黄土前送亲人入葬。
3、谁可以提供一下<好人歌>的白话译文?《好了歌》解注 士隐听了,便迎上来道:“你满口说些什么?只听见些‘好’‘了’‘好’‘了’。那道人笑道:“你若果听见‘好’‘了’二字,还算你明白。可知世上万般,好便是了,了便是好。若不了,便不好,
4、好了歌甄士隐的解注翻译。好了歌甄士隐的解注翻译如下:陋室:简陋的屋子。笏满床:形容家里人做大官的多。笏,古时礼制君臣朝见时臣子拿的用以指画或记事的板子。雕梁:雕过花的屋梁,用来指代豪华的房屋。谤:指责、毁谤。