回乡偶书的诗意和翻译。回乡偶书(其一) 回乡偶书(其二)【唐】贺知章 【唐】贺知章 少小离家老大回, 离别家乡岁月多,乡音无改鬓毛衰。 近来人事半消磨。儿童相见不相识, 惟有门前镜湖水,笑问客从何处来。 春风不改旧。
1、古诗回乡偶书及意思。这首诗的意思是:少年时离乡,到老了才回家来;口音没改变,双鬓却已经斑白。儿童们看见了,没有认识我的;他们笑问:这客人是从哪里来?【原文】《回乡偶书》 贺知章 少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。儿童相见不相。
2、回乡偶书的诗意和翻译。翻译:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。回乡偶书的原文:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。翻译:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。原文:儿童相见不相识,笑问客从何处。
3、《回乡偶书》(贺知章)原文及翻译。回乡偶书 贺知章 系列:唐诗三百首 回乡偶书 少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。 儿童相见不相识,笑问客从何处来。 注解 鬓毛摧:两鬓的头发已经斑白。 译文 少年时离乡,到老了才回家来。
4、回乡偶书的诗意及原文。人生易老,世事沧桑,他心头有无限感慨,于是写下了《回乡偶书》这组诗。原文和翻译 其一 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。其二 离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,
5、回乡偶书二首原文及翻译解释。以下是回乡偶书二首原文及翻译解释 其一:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。其二:离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。【注释】(1)偶书:偶然写成的诗句,
1、回乡偶书翻译及赏析。翻译 《回乡偶书》的原文如下:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。故乡背郭三茅草,家住长安二十五。雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下。
2、贺知章《回乡偶书二首》原文、注释、译文、鉴赏。回乡偶书二首 【原文】少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。【译文】少小离开家乡老了才返回,乡音未改两鬓毛发已花白。
3、贺知章《回乡偶书》译文及古诗赏析。《回乡偶书》是唐朝诗人贺知章的作品,共二首,是作者于公元744年(天宝三载)致仕还乡时所作。诗中既抒发了久客伤老之情,又充满久别回乡的亲切感,虽为晚年之作,却富于生活情趣。译文1:我在年少时外出,到了迟暮之年。
4、回乡偶书注释和译文。(5)笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。(6)消磨:逐渐消失、消除。(7)镜湖:在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。《回乡偶书二首》原文:【作者】贺知章 【朝代】唐 少小离家老大。