践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固的翻译。(因)“就着”黄河作为护城河,(据)“依靠”亿丈高的华山,(临)“对着”深不可测的黄河,(以为)“把这作为”坚固的屏障。括号内为踩分点,引号内对应相应的翻译。
1、践华为城,因河为池?啥意思?翻译是这样:秦始皇凭借华山和黄河,把他们看成城墙和护城河,占据着这亿丈高的华山城堡,其下又紧靠着深不可测的黄河,自以为就十分牢固。践当凭借讲;城作城墙、城堡的意思。
2、因河为池的因是什么意思。翻译:然后凭借华山为城墙,依据黄河为城池,凭借着高耸的华山,往下看着深不可测的黄河,认为这是险固的地方。好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。天下已经安定,
3、然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固。 因泣。1恩惠所施加,就要想到没有因为偏爱而给予不恰当的奖赏 然后凭借华山作为城墙,就着黄河作为护城河,依靠亿大高的华山,对着深不可测的黄河,把这作为坚固的屏障 3眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。
4、过秦论后三段原文及翻译是什么 过秦论后三段原文及翻译分别是什么百 。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢。
5、过秦论的一词多义。【文章原句】因河为池:依据黄河为城池。凭借,依据,介词。【文章原句】因河为池:凭借着黄河作为护城河。【及】赶得上,追得上,动词。【文章原句】非及向时之士也:也比不上先前九国的武将谋臣。到。
1、过秦论翻译。东周,灭掉了诸侯国,登上了尊贵的皇位而统治全中国,用残酷的刑罚来奴役天下的百姓,威势震慑四海。向南方夺取了越族各部落的土地,把它改设为桂林郡和象郡;越族各部落的头领,俯首投降,听众秦国小官吏的摆布。
2、《过秦论》翻译。秦有富余的力量利用对方弱点来制服他们,追赶(九国的)败兵,百万败兵横尸道路,血流(成河),大盾牌也漂浮得起。(秦人)凭借这有利的形势,割取天下的土地,(重新)划分山河的区域。强国主动表示屈服,弱国(按时)入。
3、《过秦论》全文。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢。
4、陈涉世家翻译及原文。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城、临不测之溪以为固。良将劲驽,守要害之处;信臣精卒,陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。 “始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之。